ספר השירים החדש של זמירה פורן ציון רווי בכאב. יש בו אובדן, כמו בשיר "אהבת":
אָהַבְתָּ אוֹתִי
וְהָלַכְתָּ
רָצִיתָ אוֹתִי
וְהָלַכְתָּ
נִכְנַסְתָּ לְתוֹכִי
וְהָלַכְתָּ
לֹא שָׁכַחְתָּ
וְהָלַכְתָּ
לֹא זָכַרְתִּי
לֹא דִּמְיַנְתִּי
לֹא כָּתַבְתִּי
רַק הִשְׁתּוֹקַקְתִּי
וְהָלַכְתָּ
הָיִיתִי אַתָּה
הָיִיתָ אֲנִי
חֹמֶר
וְהָלַכְתָּ
הָיִיתִי אַתָּה
הָיִיתָ אֲנִי
חֹמֶר צְרוּף גַּעְגּוּעִים
גַּעְגּוּעִים
צלילה של המילה האחת, "והלכת", שחוזרת שוב ושוב, הולך ומצטבר, פועם כמו לב או גונג, כמו תוף שמלווה תהלוכת אבלים; ויש בו, בספר, שירי אֵבֶל ישיר, כמו "מעבר לנהר" –
לְכִי לִישֹׁן, אָמַרְתָּ,
כְּבָר מְאֻחָר, נְהַר הַמָּוֶת
כְּבָר בָּא וְהָלַךְ, אֲנַחְנוּ
בָּעוֹלָם הַבָּא אַחֲרָיו.
מָה אַתָּה מְחַפֵּשׂ
בְּגוּפִי, שָׁאַלְתִּי.
שָׁנִים חָלְפוּ,
רְחוֹקוֹת וַאֲרֻכּוֹת,
נוֹתַרְתִּי דְּבַשׁ נִגָּר
מָשׁוּחַ עַל פִּיךָ מֵעַל לַכַּר,
וּמֵעֵבֶר לַנָּהָר
לֵב נִשְׁבָּר.
נֶחְבֵּאתִי מֵעֵין אָדָם
בֵּין רִיסֶיךָ לִשְׂפָמְךָ
בְּלַהַט אַהֲבָה
שְׁבוּרָה.
אַל תֹּאהַב אוֹתִי,
אָמַרְתִּי. לֵךְ.
הוֹלֶכֶת לִמְקוֹמוֹת
שֶׁאֵין בָּהֶם יָמִים וְשָׁעוֹת
לֵילוֹת וּפְלָאוֹת
רַק אִי סֵדֶר
שֶׁמִּתְרַגֵּשׁ
לָבוֹא
זהו שיר שיופיו נובע מהצלילים הנחרזים – כר – ניגר – נהר, המספרים על האי סדר שממשיך להתרגש גם שנים אחרי שהיקר מכול נמוג אל מעבר לנהר הסטיקס, הגובל בין הארץ לשאול, ואינו מוזכר כאן בשמו המפורש, אבל הוא משתמע ונהיר.
יש בספר שירים סיפוריים נוגעים ללב במיוחד, למשל – "זוג בשדירה":
גַּבּוֹ הָרָחָב הָאֶחָד הַמֻּכָּר
חָפוּן בְּחֻלְצַת פִּשְׁתָּן צְפוּפָה
חָנוּט בָּהּ כָּפוּף הַגַּב
גּוֹהֵר לְאִשָּׁה זָרָה
פָּנֶיהָ אֵלָיו. רֹאשׁוֹ שָׁקוּעַ בַּצַּלַּחַת.
הִיא נִפְנֵית לְצַלַּחְתָּהּ. זוּג מְכֻנָּס
בַּשְּׂדֵרָה. שְׁנַיִם שֶׁאֵינָם מְדַבְּרִים
אוֹכְלִים אֲרוּחָה.
אִשָּׁה הוֹלֶכֶת בִּרְחוֹב מְרֻצָּף עִם מִזְוָדָה
שְׁחֹרָה מִתְגַּלְגֶּלֶת וְכוֹבַע צָהֹב לָהּ וְהִיא
תַּיֶּרֶת בְּעִירָהּ שֶׁלָּהּ מִתְהַלֶּכֶת וּמְצַפָּה לְעַצְמָהּ
מְחַפֶּשֶׂת אֶת הַחֶדֶר בַּמָּלוֹן שֶׁשָּׂכְרָה
חוֹנָה בְּכֻרְכָּר. מְחַפֶּשֶׂת אֶת קוֹד הַכְּנִיסָה.
מְנַהֵל הַחַנְיוֹן גּוֹבֶה מִמֶּנָּה מְחִיר
מֻפְקָע. אַתְּ מִחוּץ לָאָרֶץ? הוּא
שׁוֹאֵל, מְנַקֵּר בָּהּ בְּאַנְגְּלִית שְׁבוּרָה.
הִיא לֹא עוֹנָה. מְשַׁלֶּמֶת וְהוֹדֶפֶת אֶת הַמִּזְוָדָה
מֵחֲנָיַת הַחוֹל. הָעִיר הַיְּקָרָה בָּעוֹלָם, הִיא
מְמַלְמֶלֶת וּמִתְגַּלְגֶּלֶת הָלְאָה, מְחַפֶּשֶׂת
אֶת מִסְפַּר 29 בִּרְחוֹב אַבּוּלְעַפְיָה.
עֶשְׂרִים אִישׁ רוֹדְפִים אַחֲרֶיהָ עֲפִיפוֹנִים
הִיא לֹא יְכוֹלָה לִנְשֹׁם, לֹא לִכְתֹּב
אֲוִיר לֹא נִכְנַס לֹא יוֹצְאוֹת מִמֶּנָּה מִלִּים
זוֹ הִיא, הִיא הַנִּשְׁלֶטֶת הִיא הַנִּרְדֶּפֶת מִפְּחָדִים
מָה יֵשׁ לָהּ שֶׁהִיא כָּכָה? וְאָז מִשּׁוּם מָקוֹם
הִיא רוֹאָה: הוּא יוֹשֵׁב בְּגַבּוֹ אֵלֶיהָ, כָּפוּף.
הַגַּב הָאֶחָד שֶׁהִיא מַכִּירָה
טוֹב יוֹתֵר מִכַּף יָדָהּ, גּוֹהֵר
לְאִשָּׁה קְצוּצַת שֵׂעָר, קִצְרַת קוֹמָה.
הַזָּרָה אֵינָהּ מַבִּיטָה בּוֹ וְהוּא
אֵינוֹ מַבִּיט בָּהּ. רָאשֵׁיהֶם בַּצַּלָּחוֹת.
לִבָּהּ שֶׁל הַהוֹלֶכֶת מְנַתֵּר כִּנְשׁוּךְ נָחָשׁ
מַשֶּׁהוּ נֶעֱצָר בְּתוֹכָהּ וְנִנְעַץ בָּהּ כְּחֶרֶב.
אֵיךְ הִיא הוֹלֶכֶת כָּכָה מוּלוֹ? זֶה הוּא,
הוּא שֶׁאָבַד, אֲבָל רַגְלֶיהָ מַמְשִׁיכוֹת
כְּאִלּוּ הֵן אֵינָן שׁוֹמְעוֹת אֶת צַעֲקוֹת לִבָּהּ.
הִיא לֹא עוֹצֶרֶת אֲבָל עוֹקֶבֶת בְּעֵינֶיהָ.
רֹאשׁוֹ שֶׁל הַגֶּבֶר לֹא מִתְרוֹמֵם מֵהַצַּלַּחַת.
הָאִשָּׁה אוֹכֶלֶת בִּתְנוּעוֹת חַדּוֹת, רְעֵבוֹת,
לֹא בְּנַחַת. וְאִלּוּ הִיא מַמְשִׁיכָה לָלֶכֶת
וּמְגַלְגֶּלֶת אֶת אַרְבַּעַת
גַּלְגַּלֶּיהָ בַּשְּׂדֵרָה
עַד לַקָּצֵה בְּלִי
כּוֹחוֹתֶיהָ.
נוֹשֶׁמֶת נוֹשֶׁפֶת כְּאִלּוּ טִפְּסָה עַל פִּסְגַּת הַר
הִיא נֶעֱצֶרֶת מֵעֵבֶר לְשׁוּרַת עֵצִים וְרֶכֶב חוֹנֶה.
מִסְתַּכֶּלֶת וְרוֹאָה: הוּא מִתְרוֹמֵם לְכָל גָּבְהוֹ.
כָּפוּף יוֹתֵר מִמָּה שֶׁהָיָה זֶה לֹא מִכְּבָר.
הִיא מְחַפֶּשֶׂת בְּגוּגֶל מַאפְּס
אֵיפֹה הַמָּלוֹן. אַרְבָּעָה
יְמֵי שְׁתִיקָה בָּחֲרָה לָהּ
בְּפִירֶנְצֶה הַקְּטַנָּה שֶׁכָּאן.
לֹא. הַמָּלוֹן לֹא פֹּה אֶלָּא בַּצַּד הַשֵּׁנִי שֶׁל הַשְּׁכוּנָה.
הִיא מְחַפֶּשֶׂת רְחוֹב מַקְבִּיל לְהַלֵּךְ בּוֹ, רַק לֹא דַּרְכָּם.
הִיא לֹא מוֹצֵאת, מִתְנַשֶּׁמֶת, נֶחְנֶקֶת מֵרֻקָּהּ. גְּרוֹנָהּ
חָרֵב. כְּבָר שָׁעָה שֶׁהִיא חָגָה סְבִיב הַמָּלוֹן שֶׁלֹּא נִמְצָא.
וְעַכְשָׁו הוּא כָּאן מַמָּשׁ מוּלָהּ. מָה תַּעֲשֶׂה עִם
הַפְּרָאוּת עִם הַדַּחַף לִקְפֹּץ לָגֶשֶׁת לְהִכָּנֵס בּוֹ
לְדַבֵּר לִשְׁאֹל לְהִתְקוֹמֵם? אוּלַי תַּבִּיט בּוֹ בְּרַכּוּת
אוֹ תְּחַיֵּךְ אֵלָיו כְּמוֹ שֶׁרַק שְׁנֵיהֶם יוֹדְעִים, מִכָּל
מַעֲמַקֵּיהֶם? לֹא, הִיא לֹא תַּעֲשֶׂה דָּבָר
מִכָּל אֵלֶּה. הִיא כְּבָר לֹא שָׁם. הִיא חַיֶּבֶת
לִהְיוֹת הִיא עַצְמָהּ בְּלִי סֶרַח בְּלִי לְוָיָה
בְּלִי תְּלוּת. תַּם הַמּוֹעֵד. הַגּוֹרָל נִקְבַּע.
לֹא יַד הַגּוֹרָל תּוֹבִיל אוֹתָהּ כָּעֵת. הוּא
שׁוּב קָפוּא בַּתְּנוּחָה שֶׁהָיָה בָּהּ, גַּבּוֹ כָּפוּף
לַצַּלַּחַת, וְגַם גַּב הָאִשָּׁה הַזָּרָה מוּלוֹ
שֶׁהִמְשִׁיכָה לֶאֱכֹל כָּל הַזְּמַן הַזֶּה
בִּיסוֹדִיּוּת בִּרְצִינוּת תְּהוֹמִית.
וְהִיא שׁוּב מִתְגַּלְגֶּלֶת
מַמְשִׁיכָה יָשָׁר בְּלִי לְהִסְתַּכֵּל
חוֹלֶפֶת עַל פְּנֵיהֶם כְּאִלּוּ הֵם אֵינָם שָׁם
מַסְדִּירָה אֶת נְשִׁימָתָהּ וְשׁוֹאֶלֶת
וְאוֹמְרִים לָהּ: הִנֵּה, זֶה כָּאן, מוּלֵךְ!
וְהִיא עוֹלָה לְחֶדֶר רַב חֵן
רוֹחֶצֶת גּוּפָהּ בַּמַּיִם
וּבְשֵׂעָר אָרֹךְ
עַל גַּב רַעֲנָן
לוֹבֶשֶׁת גְּלִימַת מֶשִׁי אֲרֻכָּה
לוֹקַחַת קָפֶה וּמַמְתָּק וְיוֹצֵאת לְחַיִּים אֲחֵרִים.
שיר שלוכד רגעי מפגש חד צדדי ומייסר בין אישה שצופה בבני זוג, שאת אחד מהם, את הגבר, הכירה מקרוב, ועכשיו הוא כבר זר לה, אם כי גם מוכר יותר מכול, שייך לאישה אחרת שאינו מביט בה. אגביות התיאורים היומיומיים, פירוטם – "לֹא. הַמָּלוֹן לֹא פֹּה אֶלָּא בַּצַּד הַשֵּׁנִי שֶׁל הַשְּׁכוּנָה. / הִיא מְחַפֶּשֶׂת רְחוֹב מַקְבִּיל לְהַלֵּךְ בּוֹ […]" אינה מטעה אותנו: אנחנו חשים היטב בכאב הנוקב הנובע מהמאמצים לגבור על הפער בין הקרבה של פעם לזרות של עכשיו, בין הידיעה שמי שהיה "שלה" ממשיך לחיות, והוא עם אישה אחרת, ואפילו לא יודע שיש מישהי שצופה בו כמו מעבר לזגוגית שקופה אך אטומה.
את השירים שנגעו ביותר לליבי מצאתי בשער הרביעי של הספר, "אבל לאן, אימא?" המוקדש לאבל ולכאב מסוג אחר – ייסורי ילדותה של המדברת. זמירה, הכותבת, "מגלה" לנו בו ששמה בבית הוריה היה סָאמְרָה; שהוריה המהגרים, המבוישים, נאלצו להיעזר בה במצבים שבהם הורים אמורים להיות החזקים, המנווטים, למשל – כדי שתתווך בינם לבין המורה שלה באסיפת ההורים של סוף כיתה א'. הההורים מעודדים אותה – כן, "תְּדַבְּרִי, תְּדַבְּרִי עְבְּרָאנִי / יָא עְיּוּנִי, הָיוּ / אוֹמְרִים, וְכָכָה / נִלְמַד גַּם אֲנַחְנוּ עִבְרִית", והיא נבוכה בדיעבד ממבוכתה אז, מבקשתה את אמה שלא תדבר עם המורה בערבית, מהתשובה של האם "וְאֵיךְ אֲנִי אֲדַבֵּר אִתָּהּ, יָא בְּינְתִי, אֵיךְ?", מהמראה המהודר מדי של הוריה: "אִמָּא לָבְשָׁה שִׂמְלָה חֲגִיגִית / וְאַבָּא חֲלִיפָה שְׁלוֹשָׁה חֲלָקִים", ממאמצי השווא שלהם להבין את מה שאומרים להם: הם "יָשְׁבוּ כְּמוֹ חוֹמָה מוּל הַמּוֹרָה עַל הַסַּפְסָלִים / רָכְנוּ אֵלֶיהָ וְרָצוּ לִשְׁמֹעַ אֶת כָּל הַמִּלִּים", ומחוסר האונים שלה כילדה, שהמורה מבשרת לה לכאורה בשורה משמחת – מתכוונים להקפיץ אותה ישירות לכיתה ג', כי היא כבר יודעת לקרוא. הילדה רוצה רק להישאר עם החברות שלה, אבל מי יעזור לה, ומי יושיע?
השיר הראשון בשער הזה, "רעל שיש לו שם", שטוף זעם: "הַאִם שְׁלַחְתֶּם אוֹתָנוּ לָמוּת בְּיוֹדְעִין? / יְדַעְתֶּם, חֵצִי מֵאִתָּנוּ לֹא יַחְזְרוּ." היא תוהה בו – "הַאִם יְדַעְתֶּם שֶׁהַהוֹרִים יִשָּׁבְרוּ / כְּמוֹ עֵץ יָבֵשׁ עַד סוֹף יְמֵיהֶם? / שֶׁהָאָחוֹת הַקְּטַנָּה לֹא תִּגְדַּל?" והיא נאבקת בו בעצמה, להתנגד, מנסה להשתכנע ש – "אֵין לָךְ זְכוּת לִכְתֹּב אֶת זֶה", אבל כמובן – כותבת את הדברים, ועוד איך!
הוצאת דייזי, 2025
105 עמ'
עורך: אלי הירש