שתי וערב, רע וטוב

אציל א': רשת החיים שלנו טְווּיָה שְתי-וערב, רע וטוב ביחד. המעלות שלנו היו שחצניות אילולא הצליפו בהן הפגמים שלנו, והפשעים שלנו היו נואשים אילולא ניחמו אותם המעלות שלנו.

(ויליאם שייקספיר, סוף טוב, הכול טוב מערכה IV תמונה 3)

תרגם: דורי פרנס

3 thoughts on “שתי וערב, רע וטוב”

  1. למה "שתי וערב" כשבמקור רשת החיים היא אריג מעורב? התיאור הוא באמת של טוב ורע מעורבבים זה בזה. "שתי וערב" רומז על סדר שאין ב- mingled. חשבתי על משהו כזה: "חיינו ארוגים מטוב ורע מעורבים ללא הפרד. המעלות שלנו היו יהירות אילמלא הצליפו בהן פגמינו והפשעים שלנו היו נואשים אלמלא ניחמו אותם המעלות שלנו."

השאר תגובה