הספרים

מה קרה להגר באילת?

שירי לי שיר

בֵּין לְהָבִים שֶׁל דֶּשֶׁא חַד
פִּרְחֵי קַחְוָן תְּמִימֵי מַבָּט. 
כְּמוֹ זֹהַר כּוֹכָבִים רָחוֹק,
עַל שַׁחַק שֶׁכֻּלּוֹ יָרוֹק.
 
זהו אחד השירים בקובץ שירי לי שיר, שעליו העידה כריסטינה רוזטי כי “יש בו פנינים שלא נדלו ואבני חן שלא נכרו מהמעמקים”. את הקובץ הקדישה המשוררת, שלא היו לה ילדים משלה, “בלי רשות לַתִּינוק שהציע אותם”. 
 
כריסטינה רוזטי היתה אחותו של הצייר הנודע גבריאל רוזטי. דיוקנה שצייר מופיע כאן בחזית הספר. רוזטי נחשבת אחת מבכירות השירה הוויקטוריאנית. שירי הילדים שלה מיועדים כיום לקוראים מבוגרים, שיוכלו להעריך את נגיעתה המעודנת והנוגעת ללב בעצבים החשופים של תקופתה: עוני, יתמות ושכול, ולא פחות מכך גם ביפי הטבע ועוצמתו. 
נלווים אליהם האיורים המקוריים מהספר שראה אור לראשונה ב-1893.
 
את השירים תרגמה מאנגלית עופרה עופר אורן, כלת פרס ראש הממשלה והמחברת של תשעה ספרי פרוזה. קובץ השירים של עופר אורן מה המים יודעים על צמא, שכלל שירי מקור ותרגומים, ראה אור ב-2018. את שני הספרים ערכה המשוררת אנה הרמן. 
 
על התרגומים בספר מה המים יודעים על צמא כתבו הסופרות והמבקרות:
 
אורית הראל: “התרגומים של עופרה מנגישים מאוד את השירים שבחרה לכלול בספר, מעבר להיותם פשוט יפים וקולחים, שתי תכונות כה נחוצות בשירה”.
 
דינה קטן בן-ציון: “תרגומה של עופרה עופר אורן מצטיין בשפה גמישה ובת זמננו, משמר יפה את המקצב המיוחד, ובעיקר – מכל אחד מהשירים שנבחרו עולה ממד העומק האידיאי-פואטי”. 
 
העורכת, אנה הרמן, כתבה: “השפעתה של השירה הקלאסית, שאותה תרגמה עופר אורן יפה כל כך, ניכרת בכל שיריה”. 

 מה המים יודעים על צמא, 2018 עיתון 77 – שירים

עורכת אנה הרמן:

“”שתלתם נגונים בי, אמי ואבי” – השורה הזאת, מלאת היופי והתום, מתוך שירה של פניה ברגשטיין “ניגונים”, המופיעה כמוטו באחד משיריה של עופרה עופר אורן, חוזרת ומהדהדת בכל שיריה, והולכת ולובשת משמעות אחרת, פצועה ואירונית.
שיריה נוגעים בעדינות באובדן תום הילדות, ובמקום שבו הלכו והסתלפו הניגונים.
חלקו הראשון של הספר מוקדש לשירים שלה, המשמיעים זעקה מוסיקלית מאוד, מלאת עדינות, המתמסרת למנגינת המלים וליופי שבשירה.
חלקו השני של הספר מוקדש לתרגומים מן השירה הקלאסית, החל בשקספיר וכלה באודן.
הבחירה לשלב בספר השירים הראשון שלה את מבחר התרגומים הנהדר והמיוחד הזה איננה בחירה מקרית. השפעתה של השירה הקלאסית, שאותה תרגמה עופרה עופר אורן יפה כל כך, ניכרת בכל שיריה.
מדור נוסף בספר מוקדש לסיפורים שמאחורי השירים, ובו משהו מדברי הימים של השירה הקלאסית והמודרנית ומקורות החיים הבלתי-ידועים של המשוררים מעמיק כבאר מלאה מים נסתרים, צופני תעלומה וסוד.
כמה שמחתי לערוך את הספר הזה, מלא היופי והעדינות ומלא אהבת השיר”.

רצח בבית הספר לאמנויות, כנרת זמורה ביתן – רומן

עורכת: עלמה כהן ורדי

מנהלת תיכון תהילה לאמנויות נרצחה. קירה, עיתונאית צעירה ויפה, חוקרת את הרצח. יש לקירה גם עניין אישי: בנה של הנרצחת, ד”ר אוהד בן טובים, הוא המאהב הנשוי שלה.

אהבה ומתח!


מעקב, 2013, כנרת זמורה ביתן  – רומן.

מעקב לספרים

עורכת: עלמה כהן ורדי

 סוכנים אמריקנים עוקבים לאורך עשרות שנים אחרי משפחה ישראלית ממוצא הונגרי. הרומן נוגע בפרשת קסטנר, ומאיר אותה באור חדש. 

הפרק הראשון 


הפרק הראשון, מתורגם לגרמנית

יופי לי, יופי לי, 2006, ידיעות ספרים – רומן.

יופי לי, יופי לי לספרים

עורכת: שי צור
עורכת הסדרה: עליזה ציגלר

מונולוג של אישה שפונה אל אמה. האם ניתקה את הקשר עם בתה. הרומן חושף יחסים משפחתיים וסודות אפלים בתוך משפחה שנראית מושלמת. 


שירה והירושימה, 2003, ידיעות ספרים -רומן.

שירה והירושימה לספרים

עורכת: שי צור
עורכת הסדרה: עליזה ציגלר

מורה נהרגת בתאונת דרכים. כל הסובבים אותה מספרים עליה ומנסים להבין את חידת מותה. הסוף המפתיע חושף את הסוד. 

הפרק הראשון


בגידות, כל מיני, 2000, ביתן  קובץ סיפורים

בגידות, כל מיני לספרים

עורכת: פביאנה מלמד

קובץ סיפורים העוסקים בבגידות מכל מיני סוגים: הורים בילדתם, פסיכולוגית במטופלת שלה, אנשים בכלבתם, ועוד.


לשתות תה עם מלכת אנגליה, 1994, ספריית מעריב – קובץ סיפורים

לשתות תה עם מלכת אנגליה לספרים

סיפורים קצרים הנוגעים בפנים שונות של המציאות הישראלית ושופכים אור אירוני על מה שנדמה כריאליה מוצקה וברורה. 

עורכת: רחל הלוי


כמו עפיפון מנותק, 1992, דביר – רומן לבני נוער

כמו עפיפון מנותק לספרים (1)

דנה, ילדת חוץ בקיבוץ, נוסעת עם בני משפחתה לאתיופיה. הנסיעה מתגלה כמסע ודנה לוקחת אתה בחזרה לישראל משהו שישפיע על חייה. 

עורך: חיים פסח


דיבור עקיף, זב”מ, 1990, עמודים לספרות עברית – רומן

לספרים דיבור עקיף

המקום: בניין דירות בעיר חולון. הזמן: שנות השמונים. שני בני זוג גרים דלת לצד דלת, בין קירות מפרידים שאינם יכולים למנוע את הדרמה החשאית, שמשורטטת בצעקה אילמת.

עורך: חיים פסח


הפרדת צבעים, 1989, עם עובד – ארבע נובלות

הפרדת צבעים לספרים

הסיפורים מתרחשים בתל אביב, דמשק, לונדון. בכל אחד מהם פולשים ההיסטוריה או הגורל לחיים הפרטיים של בני אדם, ומסיטים אותם לכיוונים לא צפויים.

עורך: חיים באר


A Letter to Mother
תרגום לאנגלית של הספר יופי לי, יופי לי

a letter to mother

תרגום בידי המחברת.


סיפורים באנתולוגיות:

הסיפור “בגידות”, בקובץ אמהות ובנות, בעריכת שולה מודן ומיה דבש, 1997, מודן

הסיפור “אי אם נוט אלואן”, בקובץ מזרח ומערב, בעריכת אמנון שמוש, 1998, אביב

הסיפור “כל הדמעות שיבשו”, בקובץ תוכו רצוף אהבה, בעריכת שי צור ומיכל חרותי, 2005, ידיעות ספרים

השאר תגובה

קוראת, צופה ומספרת

%d בלוגרים אהבו את זה: